1
컴 앞에서 계속 야매 중국어 번역을 하고있다. 번역기가 이렇게 사랑스럽지 않은 물건이었다니. 시밤쾅.
한자를 다 우리나라식으로 바꿔주면 해석은 되는구만 얘네 한자 모르겠어.. 살려줘 ㅇ<-<
이왕 지른거 깔쌈쌈빡삐까뻔쩍하게 하고싶지만 중국어는 정말 답이 없어요. 우짜쓰까나..

학부때 한국도자사 슬라이드 테스트에 뻑이가서 중국도자사는 아예 안들었는데, 지금와서 생각하니 그냥 들을걸- 생각하다가 그때 들었다 한들 지금 생각이 날리가 없어! 하고 3초만에 후회 끝. 그리고 여전히 날림 번역. 요령은 문장 전체를 네이버 중국어 사전에 넣어서 한자 무슨 뜻인가를 체크하고 다 묶어서 머릿속에서 이야기를 만들어서 문장으로 쓰는거. 이런 식으로 지금은 넘기지만 논문은 안될텐데.. 일단 이거 넘기고 보자ㅠㅠ

재미는 있는데. 비싸서 그렇지.. 난 이제 매주 로또를 긁을 거예요.



2
와우 접은 몇달 빼고 와우 한 기간 동안 최초로 이번주는 '어떤'인던도 묶이지 않았다. 내 위안! 내 티어! 내 문장! 내 돈!!

3
갑자기 생각났는데, 내 부캐 드루 이름은 '서지학'이다
레이드를 가면 모두가 묻지. '님 그거 본명이예요?'
공장은 마이크로 외칩니다. '지학님 전부! 전부!'
본명은 아니지만 전부 머신은 맞습니다 네 맞고요..

내 부캐 술사 이름은 고고학이야. 술사라고 할걸 그랬지..
근데 그러면 공장이 마이크로 외칠거야. '술사님! 블러드요!'
...

4
암사가 상향됐어. 내 발암사도 딜이 되더라고. 오천은 나오던데!
근데 어떤 법사가 암사한테 딜 밀리고 나서 그랬대
암사 디피 완전 사기네요 너프 언제되나요?
이게 법사가 할 소린가!!!

그래서 암사는 자락서스에 대고 마법해제를 죽어라 누르는 것으로 법사에게 복수를.
그리고 암사는 법사를 이기고 토탈님 밑으로 딜 1등을 하였답니다
아웃겨 ㅠㅠ
출처는 플포 사제게시판


크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
2010/01/14 02:48 2010/01/14 02:48
20100114 :: 2010/01/14 02:48 _日常茶飯事
Trackback URL : http://www.isvast.net/mysticat/trackback/2256907
openclose